网站地图 - 专业经书内容网
您的当前位置:主页 > 道德经 > 译文 > 正文

道德经全文原文及译文(2)

来源:经书网 编辑:不休和尚 时间:2018-10-11
导读:【 第十一章 虚 中】 三十輻,共一轂,當其無,有車之用。 埏埴以為器,當其無,有器之用。 鑿戶牖以為室,當其無,有室之用。 故有之以為利,無之以為用。 【原文注音】 sān sh f gng yī gū dāng q w yǒu ch

  【第十一章虚 中】

  三十輻,共一轂,當其無,有車之用。

  埏埴以為器,當其無,有器之用。

  鑿戶牖以為室,當其無,有室之用。

  故有之以為利,無之以為用。
【原文注音】

sān shí fú  gòng yī  gū  dāng  qí  wú  yǒu chē zhī yòng

三 十 辐,共 一毂,当 其无,有 车 之 用。

shān zhí yǐ wéi  qì dāng qí  wú yǒu qì  zhī yòng

埏 埴 以 为 器,当 其无,有 器 之 用。

záo hù  yǒu yǐ wéi shì dāng qí  wú yǒu shì zhī yòng

凿 户 牖 以 为 室,当 其无,有 室 之 用。

gù  yǒu zhī yǐ wéi  lì wú  zhī yǐ wéi yòng

故 有 之 以 为 利,无 之 以 为 用。

  【译文】

  三十根辐条汇集于车毂而造车,有了其中的虚空,才发挥了车的作用;糅和陶土制作器皿,有了器皿内的虚空,才发挥了器皿的作用;开凿门窗建造房屋,有了门窗四壁内的虚空,才发挥了房屋的作用。所以,"有"之所以能给人以便利,是因为它营造的"无"发挥了作用。

  【第十二章为 腹】

  五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人

  心發狂;難得之貨,令人行妨。

  是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
【原文注音】

wǔ  sè  lìng rén mù máng wǔ  yīn lìng rén  ěr  lóng

五色 令 人 目 盲;五 音 令 人 耳 聋;五

wèi lìng rén kǒu shuǎng chí chěng tián liè lìng rén xīn

味 令 人 口 爽 ;驰 骋 畋 猎,令 人 心

fā kuáng nán dé zhī huò lìng rén xíng fáng

发 狂 ;难 得 之 货,令 人 行 妨。

shì shèng  rén  wéi wéi

是 以 圣 人 为 腹 不 为 目,故 去 彼 取

此。

  【译文】

  缤纷的色彩使人眼花缭乱;嘈杂的音声使人听觉失灵;浓厚的杂味使人味觉受伤;纵情猎掠使人心思放荡发狂;稀有的物品使人行于不轨。因此,圣人致力于基本的维生事务,不耽乐于感官的享乐。所以要有所取舍。

  【第十三章宠 辱】

  寵辱若惊,貴大患若身。

  何謂寵辱若惊?寵為下,得之若惊,失之若惊,是謂寵辱若惊。

  何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有

  何患?

  故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下
【原文注音】

chǒng rǔ  ruò jīng guì dà huàn ruò shēn

宠 辱 若 惊,贵 大 患 若 身。

hé  wèi chǒng rǔ ruò jīng chǒng wéi xià dé  zhī ruò

何 谓 宠 辱 若 惊? 宠 为 下,得 之 若

jīng shī zhī ruò jīng shì wèi chǒng  rǔ  ruò jīng

惊,失 之 若 惊,是 谓 宠 辱 若 惊。

hé  wèi guì  dà  huàn ruò shēn wú  suǒ  yǐ  yǒu  dà  huàn

何 谓 贵 大 患 若 身?吾 所 以 有 大 患

zhě wéi wú yǒu shēn jí  wú  wú shēn wú  yǒu hé huàn

者,为 吾 有 身,及吾无 身,吾 有 何 患?

gù  guì yǐ  shēn wéi tiān xià ruò kě  jì tiān xià ài

故 贵 以 身 为 天 下,若 可寄 天 下;爱

yǐ shēn wéi tiān xià ruò kě tuō tiān xià

以 身 为 天 下,若 可 托 天 下。

  【译文】

  得宠与受辱一样,都是对身心安宁的惊扰;重视大患等同于对身家的珍重。为什么说得宠也像受辱一样使人惊扰呢?因为:就其对人的惊扰程度而言,得宠更为下劣:得到它的时候为之惊喜难安,失去它的时候又为之惊慌恐惧,所以说得宠与受辱一样,都是对身心安宁的惊扰。为什么说重视大患等同于对身家的珍重呢?因为:我之所以会看重大患,是因为我有这个非顾虑大患不可的身家,如果我连这身家也置之度外,那么,还会有什么私已的大患可以干扰得了我呢?所以,像看重自己的身家一样看重天下的人,可以守护天下;像爱养自己的身家一样爱养天下的人,可以托付天下。

  【第十四章道 纪】

  視之不見,名曰夷;听之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此

  三者不可致詰,故混而為一。其上不□,其下不昧。繩繩兮不可名,

  复歸于物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨

  之不見其后。

  執古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀。
【原文注音】

shì zhī bù jiàn míng yuē  yí

视 之 不 见,名 曰 夷;

tīng zhī bù wén míng yuē  xī

听 之 不 闻,名 曰 希;

bó  zhī bù  dé míng yuē wēi

搏 之 不得,名 曰 微。

cǐ  sān zhě bù  kě zhì jié gù hún  ér  wéi yī

此 三 者 不可 致 诘,故 混 而 为 一。

qí  shàng  bù  jiǎo qí  xià  bù  mèi mǐn mǐn  xī  bù  kě

其 上 不 皦,其 下 不 昧。绳 绳 兮 不 可

míng fù  guī yú  wú  wù

名,复 归 于无物。

shì  wèi  wú  zhuàng  zhī  zhuàng wú  wù  zhī  xiàng shì

是 谓 无 状 之 状 ,无 物 之 象 ,是

wèi  hū  huǎng

谓 惚 恍 。

yíng zhī bù jiàn  qí  shǒu suí zhī bù  jiàn qí hòu

迎 之 不 见 其 首,随 之 不 见 其 后。

zhí gǔ  zhī dào yǐ  yù  jīn zhī yǒu

执 古 之 道,以御 今 之 有。

néng zhī gǔ shǐ shì wèi dào jì

能 知 古 始,是 谓 道 纪。

  【译文】

  看它看不见,就叫"夷";听它听不到,就叫"希";捉它捉不着,就叫"微"。从这三方面不可以加以探究,所以是浑融无名的元始。居于其上的本源已不清楚,由它而下的现实世界是清晰具体的。它本身渺渺茫茫,无以名状,不同于现实的具体存在。这就叫做没有确定形状的形状,不可归结于具体组分的显象,它是不确定性的表征。围绕着它团团转,我们永远也搞不清它的模样。维系于古已有之的道,以驾御现实的具体存在。能懂得返本复初,是维系于道的基本点。

  【第十五章不 盈】

  古之善为士者,微妙玄通,深不可识。

  夫唯不可识,故强为之容:

  豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客;

  涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷;

  混兮其若浊。

  孰能浊以澄?静之徐清;

  孰能安以久?动之徐生。

  保此道者不欲盈。

  夫唯不盈,故能敝而新成。
【原文注音】

gǔ  zhī shàn wéi shì zhě wēi miào xuán tōng shēn bù

古 之 善 为 士 者,微 妙 玄 通,深 不

kě shí fu  wéi bù  kě shí gù  qiáng wéi zhī róng

可 识。夫 唯 不可 识,故 强 为 之 容:

yù  xī  ruò dōng shè chuān yóu  xī  ruò wèi sì lín

豫兮 若 冬 涉 川 ;犹 兮 若 畏 四 邻;

yǎn xī  qí  ruò kè huàn xī  qí  ruò shì

俨 兮其 若 客;涣 兮其 若 释;

dūn xī  qí  ruò pǔ kuàng xī  qí  ruò gǔ

敦 兮其 若 朴; 旷 兮其 若 谷;

hún xī  qí  ruò zhuó

混 兮其 若 浊。

shú néng zhuó jìng zhī qīng shú néng ān

孰 能 浊 以 静 之 徐 清;孰 能 安

yǐdòng zhī  xú  shēng

以动 之 徐 生 。

bǎo cǐ  dào zhě bù  yù  yíng fu  wéi  bù  yíng gù  néng

保 此 道 者,不欲 盈。夫 唯 不 盈,故 能

bì  ér xīn chéng

蔽而 新 成 。

  【译文】

  古来善于当士的人们,微妙、幽深而通达权变,深邃得令人难以测识。正因为难以测识,所以要勉强作形容:有时候,他们迟疑审慎得像是在冬天里涉足江河,警觉戒备得像是随处都有强敌环俟,恭谨自持得像是一直都在做客;有时候,他们又像冰块就要崩解融化一样松跨散漫,敦敦朴朴的,看不出什么突出的能耐,旷放豁达得就像虚空一样;他们的那些似乎不相调谐的多面目表现使他们显得很浑浊。

  哪些人能在混浊中保持本心的澄明?能注意守静就能渐趋本心的澄明;哪些人能使安稳得到长久的维持?懂得灵动权变就能渐得长久的安稳。保持这种生存方式的基本点就是不去追求"无不具足"。正因为没有"无不具足",所以能历久而常新。

  【第十六章复 命】

  致虚极,守静笃,万物并作,吾以观其复。

  夫物芸芸,各复归其根。

  归根曰静,是曰复命。

  复命曰常,知常曰明。

  不知常,妄作,凶。

  知常,容。

  容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
【原文注音】

zhì xū  jí shǒu jìng dǔ wàn wù bìng zuò wú  yǐ  guān

致 虚极,守 静 笃,万 物 并 作,吾以 观

fu  wù  yún yún gè  fù  guī  qí  gēn guī gēn yuē

(其) 复。夫 物 芸 芸,各 复 归 其 根。归 根 曰

jìng jìng yuē  fù  mìng fù  mìng yuē cháng zhī cháng

静,静 (是)曰 复 命。复 命 曰 常 ,知 常

yuē míng bù zhī cháng wàng zuò xiōng

曰 明。不 知 常 ,妄 作 凶 。

zhī  cháng  róng róng  nǎi  gōng gōng  nǎi  quán

知 常 容,容 乃 公,公 乃 全 (王),

quán nǎi tiān tiān nǎi dào dào nǎi jiǔ mò  shēn  bù

全 (王)乃 天,天 乃 道,道 乃 久,没 身 不

dài

殆。

  【译文】

  尽可能地使自己显得虚若无有,尽可能地保持清静,在事物波起云涌似的事态演变中,我们可以因此而观察它们的循环反复。事事物物虽然纷纭繁杂,但它们都可以归结于它们的根本。归结到根本它们就显示出始终如一的清静,这就叫做恢复到“本来”。

  懂得恢复“本来”就叫做达成了生存的恒常,懂得达到生存的恒常就叫做有明于道。不懂得达成生存的恒常而胡作非为,就会充满凶险。懂得达成生存的恒常就能雍容裕如。能雍容裕如就能得到众人的拥戴,得到众人的拥戴就可以统摄全局,统摄全局就可以像天一样,像天一样就可以进而像道一样,可以永久存在,终身没有危险。

  【第十七章 知 有】

  太上,不知有之;

  其次,亲之、誉之;

  其次,畏之;

  其次,侮之。

  信不足焉,有不信焉,悠兮其贵言。

  功成事遂,百姓皆谓"我自然"。
【原文注音】

tài shàng xià zhī yǒu zhī qí  cì qīn  ér  yù  zhī

太 上 ,下 知 有 之;其次,亲 而誉 之;其

cì  wèi zhī  qí  cì wǔ  zhī  xìn  bù  zú  yān  yǒu bù xìn yān

次,畏 之;其次,侮 之。信 不足 焉,有 不 信 焉。

yōu  xī  qí  guì yán gōng chéng shì suì bǎi xìng jiē

悠 兮 其 贵 言。功 成 事 遂,百 姓 皆

wèi wǒ  zì  rán

谓“我自 然”。

  【译文】

  最好的统治者,人们觉察不到他的存在。

  其次的统治者,人们亲近他、赞誉他。

  再次的统治者,人们畏惧他。

  最次的统治者,人们轻侮他。

  威信有所缺损,就会导致整个威信架构的倒塌,闲着点吧,慎作仗名立言之事。最好是一切事情都办理妥当了,百姓们却说"我们是自然而然的"。

  【第十八章四 有】

  大道废,有仁义;

  智慧出,有大伪;

  六亲不和,有孝慈;

  国家昏乱,有忠臣。

  因为大道废弃了,

  才提倡(有了)“仁义”。

  聪明智慧(逐权夺利、投机取巧的心机)出现了,才有了狡诈和虚伪。

  家庭六亲之间不和睦了,才需要推崇孝慈。

  国家昏乱了,才出现贞节、忠诚之臣。
【原文注音】

dà  dào fèi yǒu rén  yì zhì huì chū yǒu dà wěi liù

大 道 废,有 仁 义;智 慧 出,有 大 伪;六

qīn  bù  hé yǒu xiào  cí guó jie hūn luàn yǒu zhōng chén

亲 不和,有 孝 慈;国 家 昏 乱,有 忠 臣。

【译文】
大道被废弃了,才有提倡仁义的需要;聪明智巧的现象出现了,伪诈才盛行一时;家庭出现了纠纷,才能显示出孝与慈;国家陷于混乱,才能见出忠臣。

  【第十九章朴素】

  绝圣弃智,民利百倍;

  绝仁弃义,民复孝慈;

  绝巧弃利,盗贼无有。

  此三者以为文,不足,故令有所属:

  见素抱朴,少私寡欲。
【原文注音】

jué shèng qì zhì mín  lì bǎi bèi jué rén  qì  yì mín

绝 圣 弃 智,民 利 百 倍;绝 仁 弃义,民

fù xiào  cí jué qiǎo qì  lì dào zéi wú yǒu cǐ sān zhě

复 孝 慈;绝 巧 弃利,盗 贼 无 有。此 三 者,

yǐ wéi wén bù  zú gù lìng yǒu suǒ shǔ xiàn sù  bào pǔ

以 为 文 不足,故 令 有 所 属。见 素 抱 朴,

shǎo  sī  guǎ yù

少 私 寡 欲。

  【译文】

  抛弃贤圣权威及权威成见,人民可以得到更大的好处;抛弃仁、义等道德律则,人民将恢复他们的孝慈本性;抛弃技巧与厚利的助纣与诱引,盗贼将自动消失。

  不过,这三项措施作为治标之举,还不足以治本,所以,应把它们作为从属的措施并继之以更为基本的总体原则:表现纯真,持守混沌,减少私心杂欲。

  【第二十章食 母】

  绝学,无忧。

  唯之与阿,相去几何?

  美之与恶,相去何若?

  人之所畏,不可不畏?

  荒兮其未央哉!

  众人熙熙,如享太牢,如春登台。

  我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩,傫傫兮,若无所归。

  众人皆有余,而我独若遗。

  我愚人之心也哉,沌沌兮!

  俗人昭昭,我独昏昏。

  俗人察察,我独闷闷。

  澹兮其若海,飂兮若无止。

  众人皆有以,而我独顽似鄙。

  我独异于人,而贵食母。
【原文注音】

jué  xué  wú  yōu wéi  zhī  yǔ ē xiāng  qù  jī  hé

绝 学 无 忧。唯 之 与 阿 , 相 去 几 何?

měi zhī  yǔ è xiāng  qù  ruò  hé rén zhī suǒ wèi

美(善)之 与恶, 相 去 若 何?人 之 所 畏,不

kě  bù wèi huāng xī qí  wèi yāng zāi

可不 畏? 荒 兮,其 未 央 哉!

zhòng rén xī  xī rú xiǎng tài láo rú  chūn dēng tái

众 人 熙熙,如 享 太 牢,如 春 登 台。

wǒ  dú  bó  xī  qí wèi zhào  rú  yīng ér zhī wèi hái lěi lěi

我独泊兮,其 未 兆;如 婴 儿 之 未 孩;傫 傫

ruò wú  suǒ guī

兮,若 无 所 归。

zhòng  rén  jiē  yǒu  yú ér  wǒ  dú  ruò  yí wǒ  yú  rén

众 人 皆 有 余,而 我 独 若 遗。我 愚 人

zhī xīn yě  zāi dùn dùn xī

之 心 也 哉!沌 沌 兮!

sú  rén zhāo zhāo wǒ  dú hūn hūn sú  rén chá chá

俗 人 昭 昭,我独 昏 昏。俗 人 察 察,我

dú mèn mèn dàn  xī  qí  ruò hǎi liù xī  ruò wú zhǐ

独 闷 闷。澹 兮其 若 海;飂 兮 若 无 止。

zhòng rén jiē yǒu yǐ ér  wǒ  dú wán qiě

众 人 皆 有 以,而我独 顽 且(似)鄙。

wǒ  dú  yì  yú  rén ér guì shí mǔ

我独异于 人,而 贵 食 母。

  【译文】

  抛弃显学成见等路况知识,可以无忧在途。

  那些去应诺附从的与那些去呵斥抗拮的,能有多大差别?那些在欣赏喜慰的与那些在嫌恶厌弃的,又相差多少?他人所畏避的,难道就非畏避不可吗?这种盲从风气久远以来到处蔓延,什么时候都没完没了!

  人们真是喧闹喜乐、风光满面,就像享用着盛宴的美食,就像春日里奔赴高台。唯独我淡淡漠漠的,找不出任何随潮同流的迹象,就像婴儿还不懂得言笑作态,娴静而慵懒,因不附从于任何潮流而显得无所归属。

  人们似乎都有充足的装备,而我却显得什么也不足。我真是愚人的心肠呵,混混沌沌的。人们似乎精明而睿智,而我却显得糊里糊涂。人们勤紧而利索,而我却在无可无不可地闲散游荡。摇曳灵活呵,就像大海一样;飘忽散漫呵,无拘无束。人们似乎都有足堪仗恃的本领,而我却总是不轻易出离混沌无名,就像不堪成器的鄙朴一样。我将继续我的特立独行,我崇尚求得于道。

栏目分类
Copyright © 2018-2020 经书网 版权所有 备案号:粤ICP备18128097号
联系我们网站声明公益项目技术支持经书网
如有侵权,提供资料联系我们将24小时删除
Top