网站地图 - 专业经书内容网
您的当前位置:主页 > 道德经 > 译文 > 正文

道德经全文原文及译文第三十一章:贵左

来源:经书网 编辑:不休和尚 时间:2018-10-08
导读:道德经全文原文及译文第三十一章:贵左 【原文】 夫佳兵者不祥之器,物或恶之,故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子 之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可得志於天下矣。 吉事尚左,凶
道德经全文原文及译文第三十一章:贵左
【原文】

夫佳兵者不祥之器,物或恶之,故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子

之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可得志於天下矣。

吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右。言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀泣之,战胜以丧礼处

之。
【原文注音】

fu  bīng zhě bù  xiáng zhī qì wù huò  wù  zhī gù  yǒu

夫 兵 者,不 祥 之 器,物 或 恶 之,故 有

dào zhě bù  chù

道 者 不 处。

jūn zǐ  jū  zé  guì zuǒ yòng bīng  zé  guì yòu

君 子居则 贵 左,用 兵 则 贵 右。

bīng zhě bù xiáng zhī qì fēi jūn  zǐ  zhī qì bù  dé

兵 者 不 祥 之 器,非 君 子 之 器,不得

yǐ  ér yòng zhī tián dàn wéi shàng

已而 用 之,恬 淡 为 上 。

shèng ér  bù  měi ér  měi zhī zhě shì lè  shā rén fu

胜 而不 美,而 美 之 者,是 乐 杀 人。夫

lè shā rén zhě zé  bù  kě dé  zhì yú  tiān xià  yǐ

乐 杀 人 者,则不可(以)得 志 于 天 下 矣。

jí  shì shàng zuǒ xiōng shì shàng yòu piān jiāng jūn

吉 事 尚 左,凶 事 尚 右;偏 将 军

jū zuǒ shàng jiāng jūn jū  yòu yán yǐ  sàng lǐ chù zhī

居 左, 上 将 军 居 右。言 以 丧 礼 处 之。

shā rén zhī zhòng yǐ  bēi  āi  lì  zhī zhàn shèng  yǐ  sàng

杀 人 之 众 ,以 悲 哀 泣 之;战 胜 以 丧

lǐ chù zhī

礼 处 之。
【译文】
兵器啊,是不祥的东西,人们都厌恶它,所以有“道”的人不使用它。
君子平时居处就以左边为贵而用兵打仗时就以右边为贵。
兵器这个不祥的东西,不是君子所使用的东西,万不得已而使用它,最好淡然处之,胜利了也不要自鸣得意,如果自以为了不起,那就是喜欢杀人。
凡是喜欢杀人的人,就不可能得志于天下。吉庆的事情以左边为上,凶丧的事情以右方为上,偏将军居于左边,上将军居于右边,这就是说要以丧礼仪式来处理用兵打仗的事情。
战争中杀人众多,要用哀痛的心情参加,打了胜仗,也要以丧礼的仪式去对待战死的人。

【白话译文】
锐利的兵器,是不祥的东西,不但人们讨厌它,就是物类也不喜欢它,有道的人是绝不轻易用它。
有道的君子,平时以左方为贵,用兵时才以右方为贵。兵器是种不祥的东西,君子心地仁慈,厌恶杀生,那不是君子所使用的东西,万不得已而用它也要心平气和,只求达到目的就算了。
即使打了胜仗,也不可得意。得意,就是喜欢杀人。喜欢杀人的,天下人都不会归服他,当然他也就无法治理天下。
大家都知道:吉事尚左,凶事尚右。所以用兵时,偏将军负的责任轻,就居左方,上将军责任重,便居右方。这是说出兵打仗,要以丧礼来处理战胜的莅临啊!
所以,有道的君子,人杀多了会悲伤而哭;战胜了,还须以丧礼来庆祝。

[逐句译文]
夫佳兵者(最好的军队), 
不祥之器(是国家预防不测的机器)。 
物或恶之(有人或是厌恶这种说法), 
故有道者不处(所以有道者会超越凡人的境界)。 
君子居则贵左(君子平时会强化士兵战斗的意志), 
用兵则贵右(而在战争时却会强调冷静)。 
兵者(军队), 
不祥之器(是国家预防不测的机器), 
非君子之器(不是君子一个人的机器), 
不得已而用之(只有在不得已时才被迫使用)。 
銛袭为上(依仗锋利的兵器偷袭为上), 
胜而不美(即使是赢得胜利也不光彩)。 
而美之者(而喜欢用这种战术赢得胜利的人), 
是乐杀人(往往是乐于杀人的刽子手)。 
夫乐杀人者(一个乐于杀人的刽子手), 
则不可以得志于天下(是不可能实现统一天下的志向的)。 
吉事尚左(喜报可以鼓舞士气), 
凶事尚右(厄报可以冷静思考)。 
偏将军居左(偏将军的使用应当侧重勇猛), 
上将军居右(上将军的使用应当侧重冷静), 
言以丧礼处之(战斗的动员令要站在视死如归的高度)。 
杀人之众(面对阵亡的众多将士), 
以悲哀泣之(要以悲哀的心情来缅怀他们)。 
战胜(取得战争的胜利之后), 
以丧礼处之(要以办丧事的礼节来庆祝胜利)。

[场景解释]
因为在这一章里,老子说“夫兵者非君子之器也,不祥之器也”,这里显然没有主战用兵的意思。
但是,老子同时又说,对于战争“不得已而用之”,这表明老子在咒诅战争的同时,也还是承认了在“不得已”时还是要采用的。在春秋战国时代,战争是普遍的,国与国之间相互攻伐,战争规模日益扩大,动辄数万、数十万的兵力投入战争之中,伤亡极其惨重,而在战争期间受危害最大的,则是普通老百姓。
每逢战争,人们扶老携幼、离乡背井四处逃亡,严重破坏社会正常的生产,也造成社会秩序的动荡不安,战争的确是带来灾难的东西。所谓君子迫不得已而使用战争的手段,这是为了除暴救民,舍此别无其它目的,即使如此,用兵者也应当“恬淡为止”,战胜了也不要得意洋洋,自以为是,否则就是喜欢用武杀人。
这句话是对那些喜欢穷兵黩武的人们的警告。所以,我们认为《道德经》不是兵书,不是研究战争问题的,尤其不是为用兵者出谋划策的。老子谈论战争问题,目的在于反对战争。
[读后感想]

道德经让我们不禁想到了,最好的将军打仗是不用兵的。就是要和平众生平等,不管是那个国家的人,他都是人地球村乃是一家人,当天地万物从无到有不就是慢慢的发展的嘛~ 所以作为中国人不要有分别心,不管他是美国人还是德国人,都是一家人对人都要彬彬有礼四海之内皆兄弟也。

非好战的诸葛亮

兀突骨谓孟获曰:“果不出大王所料。”孟获大笑曰:“诸葛亮今番被吾识破!大王连日胜了他十五阵,夺了七个营寨,蜀兵望风而走。诸葛亮已是计穷;只此一进,大事定矣!”兀突骨大喜,遂不以蜀兵为念。至第十六日,魏延引败残兵,来与藤甲军对敌,兀突骨骑象当先,头戴日月狼须帽,身披金珠缨络,两肋下露出生鳞甲,眼目中微有光芒,手指魏延大骂。延拨马便走。后面蛮兵大进。魏延引兵转过了盘蛇谷,望白旗而走。兀突骨统引兵众,随后追杀。兀突骨望见山上并无草木,料无埋伏,放心追杀。赶到谷中,见数十辆黑油柜车在当路。蛮兵报曰:“此是蜀兵运粮道路,因大王兵至,撇下粮车而走。”兀突骨大喜,催兵追赶。将出谷口,不见蜀兵,只见横木乱石滚下,垒断谷口。兀突骨令兵开路而进,忽见前面大小车辆,装载干柴,尽皆火起。兀突骨忙教退兵,只闻后军发喊,报说谷口已被干柴垒断,车中原来皆是火药,一齐烧着。兀突骨见无草木,心尚不慌,令寻路而走。只见山上两边乱丢火把,火把到处,地中药线皆着,就地飞起铁炮。满谷中火光乱舞,但逢藤甲,无有不着。将兀突骨并三万藤甲军,烧得互相拥抱,死于盘蛇谷中。孔明在山上往下看时,只见蛮兵被火烧的伸拳舒腿,大半被铁炮打的头脸粉碎,皆死于谷中,臭不可闻。孔明垂泪而叹曰:“吾虽有功于社稷,必损寿矣!”左右将士,无不感叹。

制 楚

齐国任用管仲为相,不仅把自己的国家治理得很好,而且还征服了周围许多诸侯小国,只剩下楚国不听齐国号令了,这成为了齐国成为争霸中原的燃眉之急。

齐国的几位大将纷纷向齐桓公请战,要求带兵攻打楚国。管仲听了连连摇头,他对大将们说:“齐楚交战,两败俱伤,不仅要用完我们齐国的多年积蓄,而且齐楚两国的百姓也将永无宁日。”

大将军们哑口无言,等着管仲拿出好的主意,管仲却不慌不忙,带着人去看炼铜的去了。

一天,管仲带着一百多名商人到楚国去买鹿。当时鹿在其他国家都是稀有的动物,仅仅楚国才有。但当时楚国的人们却只把鹿作为一般的可食动物,用很少的钱就可以买到一头。管仲派商人四处扬言,说齐桓公好养鹿,不惜重金收购鹿。

齐国商人开始购鹿,三枚铜币一头。过了十几天加价为五枚一头。

楚国的楚成王和大臣们得知此事,很是高兴,他们认为齐国很快就要遭殃,齐桓公会像十年前的卫国国君好养鹤一样而丧失国家,他们楚国就可以坐得天下了。

管仲又把鹿价提高到四十枚铜币一头。

楚人听说一头鹿能与千斤粮食价格相同,便纷纷制作猎具,奔向深山去捕鹿,不再种田,连楚国的官兵也带着武器偷偷上山打猎。

一年间,楚地大荒,土地无人耕种,铜币却都堆成了山。后来楚国人没有了粮食,想用铜币买粮,却又无处可买。因为管仲早已发出命令,禁止任何诸侯国与楚国通商,不得卖粮食给楚国人。

这样一来,楚国军队也人饥马瘦毫无战斗力。楚成王无可奈何,忙派大臣去同齐国讲和,同意不再割据一方,保证接受齐国号令。

管仲不用一兵一卒,不动一刀一枪,就制服了本来非常强大的楚国。

栏目分类
Copyright © 2018-2020 经书网 版权所有 备案号:粤ICP备18128097号
联系我们网站声明公益项目技术支持经书网
如有侵权,提供资料联系我们将24小时删除
Top