金刚经全文在线阅览(梵文汉语对照)(7)
【金刚经全文梵文汉语对照第二十五品 化无所化分】
tatki? manyase subhūte-api nu tathāgatasyaiva? bhavati-mayā sattvā? parimocitā iti?
须菩提!于意云何?汝等勿谓如来作是念:我当度众生。
na khalu puna? subhūte eva? dra??avyam| tatkasya heto? ? nāsti subhūte ka?citsattvo yastathāgatena parimocita?|
须菩提!莫作是念。何以故?实无有众生如来度者。
yadi puna? subhūte ka?citsattvo'bhavi?yadyastathāgatena parimocita? syāt, sa eva tathāgatasyātmagrāho'bhavi?yat, sattvagrāho jīvagrāha? pudgalagrāho'bhavi?yat|
若有众生如来度者,如来则有、我、人众生、寿者。
ātmagrāha iti subhūte agrāha e?a tathāgatena bhā?ita?| sa ca bālap?thagjanairudg?hīta?|
须菩提!如来说有我者,则非有我,而凡夫之人以为有我。
bālap?thagjanā iti subhūte ajanā eva te tathāgatena bhā?itā?| tenocyante bālap?thagjanā iti||25||
须菩提!凡夫者,如来说则非凡夫。
【金刚经全文梵文汉语对照第二十六品 法身非相分】
tatki? manyase subhūte-lak?a?asa?padā tathāgato dra??avya? ?
须菩提!于意云何?可以三十二相观如来不?
subhūtirāha-no hīda? bhagavan| yathāha? bhagavato bhā?itasyārthamājānāmi, na lak?a?asa?padā tathāgato dra??avya?|
须菩提言: 如是,如是。以三十二相观如来。
tatkasya heto? ? sacetpuna? subhūte lak?a?asa?padā tathāgato dra??avyo'bhavi?yat, rājāpi cakravartī tathāgato'bhavi?yat| tasmānna lak?a?asa?padā tathāgato dra??avya?|
佛言: 须菩提!若以三十二相观如来者,转轮圣王则是如来。
āyu?mān subhutirbhagavantametadavocat-yathāha? bhagavato bhā?itasyārthamājānāmi, na lak?a?asa?padā tathāgato dra??avya?||
须菩提白佛言: 世尊!如我解佛所说义,不应以三十二相观如来。
atha khalu bhagavā?stasyā? velāyāmime gāthe abhā?ata-
ye mā? rūpe?a cādrāk?ur ye mā? gho?e?a cānvagu?|
mithyāprahā?apras?tā na mā? drak?yanti te janā?||1||
dharmato buddho dra??avyo dharmakāyā hi nāyakā?|
dharmatā ca na vij?eyā na sā ?akyā vijānitum||2||26||
尔时,世尊而说偈言:
若以色见我 以音声求我 是人行邪道 不能见如来(后四句脱漏)
【金刚经全文梵文汉语对照第二十七品 无断无灭分】
tatki? manyase subhūte lak?a?asa?padā tathāgatena anuttarā samyaksa?bodhirabhisa?buddhā?
须菩提!汝若作是念:如来不以具足相故,得阿耨多罗三藐三菩提,
na khalu punaste subhūte eva? dra??avyam| tatkasya heto? ? na hi subhūte lak?a?asa?padā tathāgatena anuttarā samyaksa?bodhirabhisa?buddhā syāt|
须菩提!莫作是念:如来不以具足相故,得阿耨多罗三藐三菩提。
na khalu punaste subhūte ka?cideva? vadet-bodhisattvayānasa?prasthitai? kasyaciddharmasya vinā?a? praj?apta? ucchedo veti|
须菩提!若作是念:发阿耨多罗三藐三菩提者,说诸法断灭相,
na khalu punaste subhūte eva? dra??avyam| tatkasya heto? ? na bodhisattvayānasa?prasthitai? kasyaciddharmasya vinā?a? praj?apto noccheda?||27||
莫作是念。何以故?发阿耨多罗三藐三菩提心者,于法不说断灭相。
【金刚经全文梵文汉语对照第二十八品 不受不贪分】
ya?ca khalu puna? subhūte kulaputro vā kuladuhitā vā ga?gānadīvālukāsamā?llokadhātūn saptaratnaparipūr?a? k?tvā tathāgatebhyo'rhadbhaya? samyaksa?buddhebhyo dāna? dadyāt, ya?ca bodhisattvo nirātmake?vanutpattike?u dharme?u k?ānti? pratilabhate, ayameva tatonidāna? bahutara? pu?yaskandha? prasavedaprameyamasa?khyeyam| na khalu puna? subhūte bodhisattvena mahāsattvena pu?yaskandha? parigrahītavya?|
须菩提!若菩萨以满恒河沙等世界七宝布施;若复有人,知一切法无我,得成于忍,此菩萨胜前菩萨所得功德。须菩提!以诸菩萨不受福德故。
āyu?mān subhūtirāha- nanu bhagavan bodhisattvena pu?yaskandha? parigrahītavya? ?
须菩提白佛言: 世尊!云何菩萨不受福德?
bhagavānāha-parigrahītavya? subhūte no grahītavya?| tenocyate parigrahītavya iti||28||
须菩提!菩萨所作福德,不应贪着,是故说不受福德。
相关文章:




