网站地图 - 专业经书内容网
您的当前位置:主页 > 金刚经 > 全文 > 正文

金刚经全文在线阅览(英文)(3)

来源:经书网 编辑:不休和尚 时间:2018-09-26
导读:金刚经全文英文第九品:一相无相分 (THE ONE APPEARANCE IS BEYOND APPEARANCES, NINE) Subhuti, what do you think? Can one who has entered the stream (srota-apanna) have this thought (in his mind): I hav

金刚经全文英文第九品:一相无相分 (THE ONE APPEARANCE IS BEYOND APPEARANCES, NINE)
“Subhuti, what do you think?
“Can one who has entered the stream (srota-apanna) have this thought (in his mind): I have obtained the fruit of entering the stream?”
Subhuti replied: “No, World Honoured One.
“Why?
“Because srota-apanna means 'entering the stream',
“but actually there is no entry into either form, sound, smell, taste, touch or dharma.
“Therefore, he is called srota-apanna.”
“Subhuti, what do you think?
“Can a Sakrdagamin have this thought (in his mind): I have obtained the fruit of a Sakrdagamin?”
Subhuti replied: 'No, World Honored One.
“Why?
“Because Sakrdagamin means 刼nce more to come,
“but actually there is neither coming nor going.
“Therefore, he is called a Sakrdagamin.”
“Subhuti, what do you think?
“Can an Anagamin have this thought (in his mind): I have obtained the fruit of an Anagamin?”
Subhuti replied: “No, World Honoured One.
“Why?
“Because Anagamin means ‘no-coming’ but actually there is no such a thing as no-coming.
“Therefore, he is called an Anagamin.”
“Subhuti, what do you think?
“Can an Arhat have this thought (in his mind): I have obtained the enlightenment of an Arhat?”
Subhuti replied: “No, World Honoured One.
“Why?
“Because there is no Dharma which is called Arhatship.
“World Honoured One,
“if an Arhat thinks ‘I have obtained the enlightenment of an Arhat’,
“he will still grasp and hold on to the notion of an ego, a personality, a being and a life.
“World Honored One,
“the Buddha has declared that I have obtained the Passionless Samadhi and that I surpass all men. I am, therefore, the highest passionless Arhat.
“World Honored One, I do not think ‘I am a passionless Arhat, for,
“World Honored One, if I had thought ‘I have attained Arhatship’,
“the World Honored One would not have said: ‘Subhuti takes delight in- the calm and quiet, free from temptation and distress.
“The fact that Subhuti does not act (mentally) is called the calm and quiet in which Subhuti takes delight.”
金刚经全文英文第十品:庄严净土分 (ADORNING PURE LANDS, TEN )
The Buddha said to Subhuti:
“What do you think.?
“Did the Tathagata obtain anything from: he Dharma, when in the past He was with Dipamkara Buddha?”
“No, World Honoured One.
“When the Tathagata was with Dipamkara, He did not obtain anything from the Dharma.”
“Subhuti, what do you think?
“Do Bodhisattvas adorn Buddha lands (by their moral actions)?”
“No. World Honoured One.
“Why?
“Because this is not real adornment; it is (merely) called the adornment of Buddha lands.”
“Subhuti, this is why all Bodhisattvas and Mahasattvas should thus develop a pure and clean mind which should not abide in form, sound, smell, taste, touch and dharma.
“They should develop a mind which does not abide in anything.
“Subhuti, supposing a man has a body as great as mount Sumeru,
“what do you think?
“Would such a body be great?”
Subhuti replied: “Very great, World Honored One.
“Because the Buddha says it is not the real body but is (merely) called a
great body.”
金刚经全文英文第十一品:无为福胜分 (THE SUPREMACY OF UNCONDITIONED BLESSINGS, ELEVEN)
“Subhuti, if there were as many rivers like the Ganges as there are grains of sand in the Ganges,
“would the total of grains of sand in all these rivers be very great?”
Subhuti replied: “Very great, World Honored One!”
“These rivers would be innumerable; how much more so would be their sand-
grains.
“Subhuti, I now tell you truly.
“If a virtuous man or woman filled a number of universes, as great as the
number of sand-grains in all these rivers, with the seven treasures, and gave them all away in alms (dana),
“would his or her merit be great?”
Subhuti replied: “Very great, World Honoured One!”
The Buddha said to Subhuti:
“If a virtuous man or woman receives and holds (in mind) even a four-line stanza of this sutra and expounds it to others, his or her merit will surpass that of the almsgiver.
金刚经全文英文第十二品:尊重正教分 (REVERING THE PROPER TEACHING, TWELVE)
“Furthermore, Subhuti,
“wheresoever this sutra or even one of its four-line stanzas is expounded,
“you should know that all devas, men and asuras should make their offerings there as if the place was a Buddha stupa or a Buddha temple.
“How much more so if someone is able to receive, hold (in mind), read and recite the whole sutra!
“Subhuti, you should know that such a person will achieve the highest and rarest Dharma.
“Wheresoever this sutra may be found the Buddha and His respected disciples will be there also.”
栏目分类
Copyright © 2018-2020 经书网 版权所有 备案号:粤ICP备18128097号
联系我们网站声明公益项目技术支持经书网
如有侵权,提供资料联系我们将24小时删除
Top