µÀµÂ¾È«ÎÄÔÎÄÓ¢ººÓïÑÔ¶ÔÕÕ°æ(8)
µÀµÂ¾·µÚÆßʮһÕ£º²»²¡
Tao Te Ching. Seventy-first chapter: no disease
Öª²»ÖªÉÏ£¬²»ÖªÖª²¡¡£·òΨ²¡²¡£¬ÊÇÒÔ²»²¡¡£Ê¥È˲»²¡£¬ÒÔÆä²¡²¡¡£·òΨ²¡²¡£¬ÊÇÒÔ²»²¡¡£
Knowing is not knowing. The only disease is not ill. A saint is not ill, but his disease. The only disease is not ill.
µÀµÂ¾·µÚÆßÊ®¶þÕ£ºÎ·Íþ
Tao Te Ching. The seventy-second chapter: Wei Wei
Ãñ²»Î·Íþ£¬Ôò´óÍþÖÁ¡£ÎÞáòÆäËù¾Ó£¬ÎÞÑáÆäËùÉú¡£·òΨ²»ÑᣬÊÇÒÔ²»Ñá¡£ÊÇÒÔÊ¥ÈË×ÔÖª²»×Ô¼û¡£×Ô°®
If the people do not fear the prestige, they will go to great heights. There is no place to live in. The husband is never tired of it. It is the sage who knows himself not to see himself. Self love
²»×Ô¹ó¡£¹ÊÈ¥±ËÈ¡´Ë¡£
It's not expensive. So take it for granted.
µÀµÂ¾·µÚÆßÊ®ÈýÕ£ºÌìÍø
Tao Te Ching. The seventy-third chapter: Skynet
ÓÂ춸ÒÔòɱ¡£ÓÂì¶²»¸ÒÔò»î¡£´ËÁ½Õß»òÀû»òº¦¡£ÌìÖ®Ëù¶ñÊëÖªÆä¹Ê¡£ÌìÖ®µÀ²»Õù¶øÉÆÊ¤¡£²»ÑÔ¶øÉÆÓ¦
Dare to kill. Dare not to live. Either of these benefits or harm. Heaven knows what evil is. The way of heaven is not contending but good wins. Good words without words
¡£²»ÕÙ¶ø×ÔÀ´¡£ÀA(ch¨£n,Êæ»º)È»¶øÉÆÄ±¡£ÌìÍø»Ö»ÖÊè¶ø²»Ê§¡£
. Come not to call. CH (n, Shu Huan) is good at seeking. Heaven knows no bounds.

µÀµÂ¾·µÚÆßÊ®ËÄÕ£ºË¾É±
Tao Te Ching. Seventy-fourth chapter: Si Sha
Ãñ²»Î·ËÀ£¬ÄκÎÒÔËÀ¾åÖ®¡£ÈôʹÃñ³£Î·ËÀ£¬¶øÎªÆæÕߣ¬ÎáµÃÖ´¶øÉ±Ö®£¬Êë¸Ò¡£³£ÓÐ˾ɱÕßɱ¡£·ò´ú˾
How can we fear death without fear of death? If the people are afraid of death, they will be killed. They often kill them. Fig
ɱÕßɱ£¬ÊÇν´ú´ó½³í½¡£·ò´ú´ó½³í½Õߣ¬Ï£Óв»ÉËÆäÊÖÒÓ¡£
To kill a man is to be a great master. The husband of the great master does not hurt his hand.
µÀµÂ¾·µÚÆßÊ®ÎåÕ£º¹óÉú
Tao Te Ching. The seventy-fifth chapter: expensive life
ÃñÖ®¼¢ÒÔÆäÉÏʳ˰֮¶à£¬ÊÇÒÔ¼¢¡£ÃñÖ®ÄÑÖÎÒÔÆäÉÏÖ®ÓÐΪ£¬ÊÇÒÔÄÑÖΡ£ÃñÖ®ÇáËÀÒÔÆäÇóÉúÖ®ºñ£¬ÊÇÒÔ
Famine is a hunger for the people. It is difficult to cure people for their difficulties. The death of the people depends on their survival.
ÇáËÀ¡£·òΨÎÞÒÔÉúΪÕߣ¬ÊÇÏÍì¶¹óÉú¡£
Light death. A husband is nothing but a living.
µÀµÂ¾·µÚÆßÊ®ÁùÕ£ºÈáÈõ
Tao Te Ching. Seventy-sixth chapter: weakness
ÈËÖ®ÉúÒ²ÈáÈõ£¬ÆäËÀÒ²¼áÇ¿¡£²Ýľ֮ÉúÒ²Èá´à£¬ÆäËÀÒ²¿Ýé¡£¹Ê¼áÇ¿ÕßËÀ֮ͽ£¬ÈáÈõÕßÉú֮ͽ¡£ÊÇÒÔ
Man's life is weak, and his death is strong. Vegetation is also fragile, and its death is also withered. Therefore, a strong person dies, a weak person lives. It is
±øÇ¿ÔòÃð£¬Ä¾Ç¿ÔòÕÛ¡£Ç¿´ó´¦Ï£¬ÈáÈõ´¦ÉÏ¡£
Strength is destroyed, wood strength is broken. Strong place, weak place.
µÀµÂ¾·µÚÆßÊ®ÆßÕ£ºÖ®µÀ
Tao Te Ching. The seventy-seventh chapter: the way
ÌìÖ®µÀÆäÓÌÕŹÓë¡£¸ßÕßÒÖÖ®£¬ÏÂÕß¾ÙÖ®¡£ÓÐâÅÕßËðÖ®£¬²»×ãÕß²¹Ö®¡£ÌìÖ®µÀ£¬ËðÓÐâŶø²¹²»×ã¡£ÈË
The way of heaven is still bow. The higher is the less. If there is a surplus, it will be damaged. The way of heaven is not enough. people
Ö®µÀ£¬Ôò²»È»£¬Ëð²»×ãÒÔ·îÓÐâÅ¡£ÊëÄÜÓÐâÅÒÔ·îÌìÏ£¬Î¨ÓеÀÕß¡£ÊÇÒÔÊ¥ÈËΪ¶ø²»ÊÑ£¬¹¦³É¶ø²»´¦¡£Æä²»
Otherwise, it will not be enough to spare. There is nothing left to serve the world, but only the Tao. It is a sage who does not rely on it, but does not succeed in doing so. It is not
Óû¼ûÏÍа£¡
Want to see virtuous evil!
µÀµÂ¾·µÚÆßÊ®°ËÕ£ºË®µÂ
Tao Te Ching. The Seventy-eighth chapter: water morality
ÌìÏÂĪÈáÈõì¶Ë®¡£¶ø¹¥¼áÇ¿Õߣ¬ÄªÖ®ÄÜʤ¡£ÒÔÆäÎÞÒÔÒ×Ö®¡£Èõ֮ʤǿ¡£Èá֮ʤ¸Õ¡£ÌìÏÂβ»ÖªÄªÄÜÐÐ
The world is weak and water is weak. And those who attack hard will win. Nothing is easy. Weakness wins strength. Softness wins victory. No one knows what to do.
¡£ÊÇÒÔÊ¥ÈËÔÆ£¬ÊܹúÖ®¹¸ÊÇνÉçð¢Ö÷¡£Êܹú²»ÏéÊÇΪÌìÏÂÍõ¡£ÕýÑÔÈô·´¡£
. It is the sage cloud that receives the scale of the country. The country is the king of the world. True words are contrary.
µÀµÂ¾·µÚÆßÊ®¾ÅÕ£º×óÆõ
Tao Te Ching. The seventy-ninth chapter: Zuo Qi
ºÍ´óÔ¹±ØÓÐâÅÔ¹£¬°²¿ÉÒÔÎªÉÆ¡£ÊÇÒÔÊ¥ÈËÖ´×óÆõ£¬¶ø²»Ôðì¶ÈË¡£ÓеÂ˾Æõ£¬ÎÞµÂ˾³¹¡£ÌìµÀÎÞÇ׳£Óë
There is no need for complaining, but peace is good. It is the saints who hold the deeds of the left but not the people. There is DeJesus, no DeJesus. No relationship with God
ÉÆÈË¡£
Good man.
µÀµÂ¾·µÚ°Ëʮգº²»áã
Tao Te Ching. The eightieth chapter: no migration
С¹ú¹ÑÃñ¡£Ê¹ÓÐʲ²®Ö®Æ÷¶ø²»Óá£Ê¹ÃñÖØËÀ¶ø²»Ô¶áã¡£ËäÓÐÖÛÓßÎÞËù³ËÖ®¡£ËäÓмױøÎÞËù³ÂÖ®¡£Ê¹Ãñ
Small territory and population. So that there is no need for a device. Let the people die rather than migrate. Though there is a boat, there is no place to ride. Although there are no soldiers. Make the people
¸´½áÉþ¶øÓÃÖ®¡£¸ÊÆäʳ¡¢ÃÀÆä·þ¡¢°²Æä¾Ó¡¢ÀÖÆäËס£ÁÚ¹úÏàÍû£¬¼¦È®Ö®ÉùÏàÎÅ¡£ÃñÖÁÀÏËÀ²»ÏàÍùÀ´¡£
Use rope instead of rope. It is sweet to eat, to dress well, to live in peace, to enjoy its custom. The neighbour looks at each other, and the sound of a chicken dog is heard. People do not interact with old people.
µÀµÂ¾·µÚ°ËʮһÕ£º²»»ý
Tao Te Ching. The eighty-first chapter: no accumulation
ÐÅÑÔ²»ÃÀ¡£ÃÀÑÔ²»ÐÅ¡£ÉÆÕß²»±ç¡£±çÕß²»ÉÆ¡£ÖªÕß²»²©¡£²©Õß²»Öª¡£Ê¥È˲»»ý¡£¼ÈÒÔΪÈ˼ºÓúÓС£¼È
A true word is not beautiful. A beautiful word is not true. Good men do not argue. The debater is not good. The wise are not blogger. The bloggers do not know. The sage does not accumulate. I think people have more. as well as
ÒÔÓëÈ˼ºÓú¶à¡£ÌìÖ®µÀÀû¶ø²»º¦¡£Ê¥ÈËÖ®µÀΪ¶ø²»Õù¡£
The more you have with yourself. Heaven's good will do no harm. The sage's way is not to argue.
×¢£º±¾·ÒëÊÇÓɾÊéÍø¸ù¾Ý°Ù¶È·ÒëÈí¼þ·Òë¶øÀ´£¬ÓпÉÄÜ×îÖÕ·Òë½á¹û»áÓÐËù²îÒì¡£
Ïà¹ØÎÄÕ£º
- [È«ÎÄ]µÀµÂ¾È«ÎÄÊú°æÔĶÁ
- [È«ÎÄ]µÀµÂ¾È«ÎÄÔÎÄ·±Ìå×ÖÔÚÏßÔÄÀÀ
- [È«ÎÄ]µÀµÂ¾È«ÎÄÔÎÄtxtÏÂÔØ£¨¶à°æ
- [È«ÎÄ]µÀµÂ¾È«ÎÄÈÕÓﺺÓï¶ÔÕÕ°æ
- [È«ÎÄ]µÀµÂ¾È«ÎÄÔÎÄ£¨ÈÕÓï°æ£©
- [È«ÎÄ]µÀµÂ¾È«ÎĺºÓﺫÓï¶ÔÕÕ°æ
- [È«ÎÄ]µÀµÂ¾È«ÎÄÔÎÄ£¨º«Óï°æ£©
- [È«ÎÄ]ÀÏ×ÓµÀµÂ¾Ó¢ÎÄÈ«Îİæ
- [È«ÎÄ]ÀÏ×ÓµÀµÂ¾È«ÎÄÔÎÄÆ´Òô°æ
- [È«ÎÄ]ÀÏ×ÓµÀµÂ¾È«ÎÄÔÎÄÔÄÀÀ
Ïà¹ØÍÆ¼ö£º




