
【第五十一章尊 贵】
道生之,德畜之,物形之,勢成之。
是以万物莫不尊道而貴德。
道之尊,德之貴,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之;長之育之;成之熟之;養之覆之。生而不有,為而不恃,長而不宰。是謂玄德。
【原文注音】
dào shēng zhī dé xù zhī wù xíng zhī shì chéng zhī
道 生 之,德畜 之,物 形 之,势 成 之。
shì yǐ wàn wù mò bù zūn dào ér guì dé dào zhī zūn dé
是 以 万 物莫不 尊 道 而 贵 德。道 之 尊,德
zhī guì fu mò zhī mìng ér cháng zì rán
之 贵,夫莫 之 命 而 常 自 然。
gù dào shēng zhī dé xù zhī zhǎng zhī yù zhī tíng
故 道 生 之,德畜 之;长 之 育 之;亭
zhī shú zhī yǎng zhī fù zhī shēng ér bù yǒu wéi ér
之 毒(dú)之;养 之 覆 之。生 而不 有,为 而
bù shì zhǎng ér bù zǎi shì wèi xuán dé
不 恃, 长 而不 宰。是 谓 玄 德。
【译文】
道生化万物,德养育万物,万物纷呈其形,情势使其如此。因此,万物无不尊崇道而珍重德。道之所受尊崇,德之所受珍重,并不是因为什么强制与逼迫,而是平常自然如此。所以,道生化万物,德养育万物,使万物成长、发育,使万物自立、成熟,使万物都得到润养与庇护。生育它而不拘系自有,成就它而不执为仗恃,得尊重而不肆行主宰,这就叫做有了无限深厚的德。
【第五十二章守 母】
天下有始,以为天下母。
既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤;
开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。
用其光,复归其明,无遗身殃,是谓袭常。
【原文注音】
tiān xià yǒu shǐ yǐ wéi tiān xià mǔ jì dé qí mǔ
天 下 有 始,以 为 天 下 母。既得其母,
yǐ zhī qí zǐ jì zhī qí zǐ fù shǒu qí mǔ mò shēn bù
以 知 其子;既 知 其子,复 守 其母,没 身 不
dài
殆。
sè qí duì bì qí mén zhōng shēn bù qín kāi
塞(sāi)其 兑,闭其 门, 终 身 不 勤;开
qí duì jì qí shì zhōng shēn bù jiù
其 兑,济其 事, 终 身 不 救。色
jiàn xiǎo yuē míng shǒu róu yuē qiáng yòng qí guāng
见 小 曰 明,守 柔 曰 强 。用 其 光 ,
fù guī qí míng wú yí shēn yāng shì wèi xí cháng
复 归 其 明,无遗 身 殃,是 谓 袭 常 。
【译文】
天下万物都有所本始,大家都以这个本始作为生存所依归的母体。靠向这个母体以认识各具体存在,认识各具体存在仍体守于这个母体,终身都不会有危险。堵塞收受余食凭恃的管道接口,关闭纵容自己出离无名而特化的门径,终身都不会有毛病;收受余食凭恃而谋求事业的成功,终身都不可救药。具有敏锐的觉察能力,是行为者内在明澈的表现;能柔弱灵动地因应而行,体现了行为者真正的强健。发射探测之光,反馈给明澈的自体,有效地避免各种祸患,这就叫做内在于生存的恒常。
【第五十三章大 道】
使我介然有知,行于大道,唯施是畏。
大道甚夷,而人好徑。朝甚除,田甚蕪,倉甚虛;服文采,帶利
劍,厭飲食,財貨有餘;是為盜夸。非道也哉!
【原文注音】
shǐ wǒ jiè rán yǒu zhī xíng yú dà dào wéi shī shì
使 我 介 然 有 知,行 于大 道,唯 施 是
wèi
畏。
dà dào shèn yí ér rén hǎo jìng cháo shèn chú tián
大 道 甚 夷,而 人 好 径。朝 甚 除,田
shèn wú cāng shèn xū fú wén cǎi dài lì jiàn yàn yǐn
甚 芜,仓 甚 虚;服 文 采,带 利 剑,厌 饮
shí cái huò yǒu yú shì wéi dào kuā fēi dào yě zāi
食,财 货 有 余;是 为 盗 夸。非 道 也 哉!
【译文】
假如我确有所知,我就要奉行大道,并小心戒备地避免行入邪道。大道很是平易,而有人却总是喜好小道。一方面是朝政败坏,农田荒芜,仓廪空虚,一方面却是鲜衣美饰,利剑随身,饱食而厌,搜刮过多的财货去浪费。这实在是强盗式的统治者,这是不合于道的啊!
【第五十四章善 建】
善建者不拔,善抱者不脫,子孫以祭祀不輟。
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃餘;修之于鄉,其德乃
長;修之于邦,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身觀身,以家觀家,以鄉觀鄉,以邦觀邦,以天下觀天下。
吾何以知天下然哉?以此。
【原文注音】
shàn jiàn zhě bù bá shàn bào zhě bù tuō zǐ sūn yǐ
善 建 者 不拔,善 抱 者 不 脱,子 孙 以
jì sì bù chuò xiū zhī yú shēn qí dé nǎi zhēn xiū zhī
祭祀不 辍。修 之 于 身,其德 乃 真;修 之
yú jie qí dé nǎi yú xiū zhī yú xiāng qí dé nǎi cháng
于 家,其德 乃 余;修 之 于 乡 ,其德 乃 长 ;
xiū zhī yú bāng qí dé nǎi fēng xiū zhī yú tiān xià qí
修 之 于 邦,其德 乃 丰;修 之 于 天 下,其
dé nǎi pǔ gù yǐ shēn guān shēn yǐ jiā guān jiā yǐ
德 乃 普。故 以 身 观 身,以 家 观 家,以
xiāng guān xiāng yǐ bāng guān bāng yǐ tiān xià guān tiān
乡 观 乡 ,以 邦 观 邦,以 天 下 观 天
xià wú hé yǐ zhī tiān xià rán zāi yǐ cǐ
下。吾何以 知 天 下 然 哉?以此。
【译文】
合道境地的人,他的建树根柢牢固,他的抱持不会脱落,他的事业将世代承继不衰。修道于自身,其德才纯真;修道于家族,其德才充裕;修道于乡里,其德永绵延;修道于邦国,其德才丰厚;修道于天下,其德才普泛。所以,以自身观想德身,以我家观想德家,以自乡观想德乡,以我邦观想德邦,以现今之天下观想厚德之天下。我是怎么知道现今天下之状况的呢?就是拿它与观想的厚德之天下相比较而得知的。
【第五十五章含 德】
含德之厚,比于赤子;
毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏,骨弱筋柔而握固,未知牝牡之合而俊作,精之至也;
终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。
益生曰祥,心使气曰强。
物壮则老,谓之不道,不道早已。
【原文注音】
hán dé zhī hòu bǐ yú chì zǐ dú chóng bù shì měng
含 德 之 厚,比于 赤 子;毒 虫 不 螫,猛
shòu bù jù jué niǎo bù bó gǔ ruò jīn róu ér wò gù wèi
兽 不据,攫 鸟 不搏。骨 弱 筋 柔 而握固。未
zhī pìn mǔ zhī hé ér zuī zuò jīng zhī zhì yě zhōng rì
知 牝 牡 之 合而 朘 作,精 之 至 也;终 日
háo ér bù shà hé zhī zhì yě zhī hé yuē cháng zhī cháng
号 而不 嗄,和 之 至 也。知 和 曰 常 ,知 常
yuē míng yì shēng yuē xiáng xīn shǐ qì yuē qiáng wù
曰 明。益 生 曰 祥 ,心 使 气 曰 强 。物
zhuàng zé lǎo wèi zhī bù dào bù dào zǎo yǐ
壮 则 老,谓 之 不 道,不 道 早 已。
【译文】
含德深厚的行为者,就好比初生的婴儿:毒虫不螫他,猛兽不伤害他,凶恶的鸟不搏击他,骨弱筋柔却握持牢固,不知男女交合之事却能照常勃起──精力充沛之极;整天啼哭却不会力竭声嘶──和气敦厚之极。懂得取态柔和就可以达成生存的恒常,懂得达成生存的恒常就叫做明于道。生更执生是危险,心意过分纵使气机效能是逞强。存在过于强壮就会趋于老化,这不合于道,不合于道总是过早地死亡。
【第五十六章道 贵】
知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门;
挫其锐,解其纷;
和其光,同其尘。
是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;
不可得而利,不可得而害;
不可得而贵,不可得而贱。
故为天下贵。
【原文注音】
zhī zhě bù yán yán zhě bù zhì
知 者 不 言,言 者 不 知。
sè qí duì bì qí mén cuò qí ruì jiě qí fēn
塞(sāi)其 兑,闭其 门;挫 其 锐,解 其 纷;
hé qí guāng tong qí chén shì wèi xuán tóng
和其 光 ,同 其 尘。是 谓 玄 同。
gù bù kě dé ér qīn bù kě dé ér shū bù kě dé ér
故不可得而 亲,不可得而 疏;不可得而
lì bù kě dé ér hài bù kě dé ér guì bù kě dé ér
利,不 可 得 而 害;不 可 得 而 贵,不 可 得 而
jiàn gù wéi tiān xià guì
贱。故 为 天 下 贵。
【译文】
明于道者不立言,立言的不明于道。堵塞授受承接的接口,关闭出离混沌无名的门径,消磨过分突出的锋角,排解纷挠的矛盾纠结,收敛过于耀眼的光芒,同一切存在浑为一体。这就叫做达成了浑融一体的“玄同”境地。所以,有所得于道就超越了亲、疏、利、害、贵、贱的捕获。这样可以得到整个天下的共同推重。
【第五十七章 治 国】
以正治国,以奇用兵,以无事取天下。
吾何以知其然哉?以此:
天下多忌讳,而民弥贫;
民多利器,国家滋昏;
人多伎巧,奇物滋起;
法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:
我无为而民自化,我好静而民自正;
我无事而民自富,我无欲而民自朴。
【原文注音】
yǐ zhèng zhì guó yǐ qí yòng bīng yǐ wú shì qǔ tiān
以 正 治 国,以奇 用 兵,以无 事 取 天
xià wú hé yǐ zhī qí rán zāi yǐ cǐ tiān xià duō jì
下。吾 何 以 知 其 然 哉?以 此:天 下 多 忌
huì ér mín mí pín mín duō lì qì guó jie zī hūn rén duō
讳,而 民 弥 贫;民 多 利器,国 家 滋 昏;人 多
jì qiǎo qí wù zī qǐ fǎ lìng zī zhāng dào zéi duō yǒu
伎 巧,奇物滋起;法 令 滋 彰 ,盗 贼 多 有。
gù shèng rén yún wǒ wú wéi ér mín zì huà wǒ hǎo
故 圣 人 云 : 我 无 为,而 民 自 化,我 好
jìng ér mín zì zhèng wǒ wú shì ér mín zì fù wǒ wú yù
静,而 民 自 正 ;我无 事,而 民 自富,我无欲,
ér mín zì pǔ
而 民 自朴。
【译文】
以清静无为之常道治国,只针对出格的反常事态动用兵力,通常则以 无所事事而执掌天下。我怎么知道应该这样呢?根据在于:
天下越是多忌讳,人民就越是贫穷;民间的武器越多,国家就越是陷于昏乱;人们的技能越巧,反常之事物就日益纷繁;法令越森严,盗贼反倒更多。所以,圣人说:我无为,人民就自然顺化;我好静,人民就自然端正;我无事,人民就自然富足;我无欲,人民就自然淳朴。
【第五十八章察 证】
其政闷闷,其民淳淳;
其政察察,其民缺缺。
祸兮,福之所倚;
福兮,祸之所伏。
孰知其极?其无正也。
正复为奇,善复为妖。
人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
【原文注音】
qí zhèng mēn mēn qí mín chún chún qí zhèng chá chá
其 政 闷 闷,其 民 淳 淳;其 政 察 察,
qí mín quē quē huò xī fú zhī suǒ yǐ fú xī huò zhī suǒ
其 民 缺 缺。祸 兮,福 之 所 倚;福兮,祸 之 所
fú shú zhī qí jí qí wú zhèng yě zhèng fù wéi jī
伏。孰 知 其极?其无 正 也。 正 复 为 奇,
shàn fù wéi yāo rén zhī mí qí rì gù jiǔ shì yǐ shèng
善 复 为 妖。人 之 迷,其日固 久。是 以 圣
rén fāng ér bù gē lián ér bù guì zhí ér bù sì guāng
人 方 而不割,廉 而不 刿,直 而不肆,光
ér bù yào
而不 耀。
【译文】
为政随和散漫,人民反而喜乐淳和;为政勤紧利索,人民反而怨愤飘零。灾祸呵,福祥的亲密伴侣;福祥呵,灾祸的藏身之地。谁知道它们迁延嬗变的准则呢?那是没有一个定准的。合格正常会变得出格反常,良善祥和会变得妖异险恶。人们对这迁延不居的动荡感到无所适从,由来已久。因此,圣人方正而不孤立,突棱而不伤人,率直而不放肆,光明而不耀眼。
【第五十九章长 生】
治人,事天,莫若啬。
夫唯啬,是谓早服。
早服谓之重积德。
重积德则无不克。
无不克则莫知其极。
莫知其极,可以有国。
有国之母,可以长久。
是谓深根固柢、长生久视之道。
【原文注音】
zhì rén shì tiān mò ruò sè
治 人 事 天,莫 若 啬。
fu wéi sè shì wèi zǎo fú zǎo fú wèi zhī chóng jī
夫 唯 啬,是 谓 早 服;早 服 谓 之 重 积
dé chóng jī dé zé wú bù kè wú bù kè zé mò zhī qí
德; 重 积 德 则 无 不 克;无 不 克 则 莫 知 其
jí mò zhī qí jí kě yǐ yǒu guó yǒu guó zhī mǔ kě yǐ
极;莫 知 其极,可以 有 国;有 国 之 母,可以
cháng jiǔ shì wèi shēn gēn gù dǐ cháng shēng jiǔ shì zhī
长 久。是 谓 深 根 固柢、长 生 久 视 之
dào
道。
【译文】
治理人、事奉天,没有比涵养节用更重要的了。涵养节用可以先和服于道,先和服于道则可以使德深厚,德深厚则无不胜任,无不胜任则能耐不可限量,能耐不可限量则足以保有国家。保有国家的根本,可以长久存在。这就叫做根扎得深,柢撑得固,从而长维生存久于在世的道。
【第六十章治 大 国】
治大国,若烹小鲜。
以道莅天下,其鬼不神。
非其鬼不神,其神不伤人。
非其神不伤人,圣人亦不伤之。
夫两不相伤,故德交归焉。
【原文注音】
zhì dà guó ruò pēng xiǎo xiǎn
治 大 国,若 烹 小 鲜。
yǐ dào lì tiān xià qí guǐ bù shén fēi qí guǐ bù
以 道 莅 天 下,其 鬼 不 神;非 其 鬼 不
shén qí shén bù shāng rén fēi qí shén bù shāng rén
神,其 神 不 伤 人;非 其 神 不 伤 人,
shèng rén yì bù shāng rén fu liǎng bù xiāng shāng gù
圣 人 亦 不 伤 人。夫 两 不 相 伤 ,故
dé jiāo guī yān
德 交 归 焉。
【译文】
治理大国之道与烹调小鱼之道可以共通比拟。以道的范式君临天下,各种妖异的存在就不再显得变化莫测。非但它们不再显得变化莫测,即使变化莫测也难以伤人。非但它们的变化莫测难以伤人,圣人也不会去伤害它们。大家互不相伤,所以就推重同道之德而在道的莅临下和平共处。