
道德经·第二十一章:从道
Tao Te Ching. The twenty-first chapter: from Tao
孔德之容惟道是从。道之为物惟恍惟惚。惚兮恍兮其中有象。恍兮惚兮其中有物。窈兮冥兮其中有精
Kong De Zhi Rong is the only way. Tao is only a thing but a trance. There are elephants in it. There is something in it. There is something in it.
。其精甚真。其中有信。自古及今,其名不去以阅众甫。吾何以知众甫之状哉!以此。
. Its essence is very real. There are letters. From ancient times to today, its name is not read by people. Why do we know the crowd? In this way.
道德经·第二十二章:抱一
Tao Te Ching. The twenty-second chapter: embrace one
曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新少则得,多则惑。是以圣人抱一为天下式。不自见故明;不自是故
Qu Zequan, in vain, is straight, while the valley is full, while we are few and new, but many are puzzled. The sage is one of the world. It is not self evident; it is not self - evident.
彰;不自伐故有功;不自矜故长;夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓∶曲则全者」岂虚言哉!诚
It is clear that it is not self denying that it is meritorious; it is not long enough to be proud of itself. What is so called "the song is full of music"? Sincerity
全而归之。
All of them belong to them.
道德经·第二十三章:同道
Tao Te Ching. The twenty-third chapter: the same way
希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况於人乎?故从事於道
Hope is natural. Therefore, the wind does not end and the shower does not last. Who is the reason? Heaven and earth. Heaven and earth can not last long, but not everyone? So engaged in the Tao
者,同於道。德者同於德。失者同於失。同於道者道亦乐得之;同於德者德亦乐得之;同於失者失於乐得
He is the same as Tao. Virtue is the same as virtue. The loser is the same as the loser. Those who are in the same way are happy, and those who are virtuous are also happy.
之信不足焉有不信焉。
There is not enough faith in the letter.
道德经·第二十四章:不处
Tao Te Ching. Twenty-fourth chapter: no place
企者不立;跨者不行。自见者不明;自是者不彰。自伐者无功;自矜者不长。其在道也曰∶馀食赘形
Enterprises do not stand; those who cross are not. Self doubt is not clear. Self cutting is useless; self pity is not long. It also says in the Tao: surplus food superfluous form.
。物或恶之,故有道者不处。
. Things or evil, so there is no way.
道德经·第二十五章:混成
Tao Te Ching. The twenty-fifth chapter: blending
有物混成先天地生。寂兮寥兮独立不改,周行而不殆,可以为天下母。吾不知其名,强字之曰道。强
There is a mixture of things born innately. Lonely, independent, not changing, but not being perilous, can be the mother of the world. I do not know its name. strong
为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。故道大、天大、地大、人亦大。域中有大,而人居其一焉。人法
It is famous for its reputation. A great death is a long gone. The old road is big, big, big and big. In the domain, there are big people living in it. Human law
地,地法天,天法道,道法自然。
Heaven, earth, law, and law are natural.
道德经·第二十六章:轻重
Tao Te Ching. The twenty-sixth chapter: light and heavy
重为轻根,静为躁君。是以君子终日行不离轻重。虽有荣观燕处超然。奈何万乘之主而以身轻天下。
Heavy is light root, quiet is impetuous king. It is a gentleman who goes all day. Although there is a detachment of Rong Guan Yan. Where is the master of all things?
轻则失根,躁则失君。
Light loses roots and impatience loses kings.
道德经·第二十七章:袭明
Tao Te Ching. The twenty-seventh chapter: Ming Ming
善行无辙迹。善言无瑕谪。善数不用筹策。善闭无关楗而不可开。善结无绳约而不可解。是以圣人常
Good deeds have no tracks. Good words without blemish. Good numbers need no plan. Good and evil are not related. A good knot is a long rope without being solved. The sage is always.
善救人,故无弃人。常善救物,故无弃物。是谓袭明。故善人者不善人之师。不善人者善人之资。不贵其
It is good to save people, so there is no abandoning people. Often good to save, so there is no abandoned. It is called Ming Ming. Therefore, good people are not good teachers. Those who are not good are good men. Not expensive
师、不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Teachers are not fond of their assets.
道德经·第二十八章:常德
Tao Te Ching. The twenty-eighth chapter: Changde
知其雄,守其雌,为天下溪。为天下溪,常德不离,复归於婴儿。知其白,守其黑,为天下式。为天
Know the male and keep her female as the world's Creek. For the world river, Changde will return to the baby. Know its white, keep its black, for the world. For the day
下式,常德不忒,复归於无极。知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归於朴。朴散则为
In the next form, Changde does not return to infinitas. Zhi Qirong, guarding his humiliation, is the valley of the world. For the valley of the world, Chang De is enough to return to park. Simple and scattered
器,圣人用之则为官长。故大制不割。
The sage uses it as the official. So the big system can not be cut.
道德经·第二十九章:自然
Tao Te Ching. The twenty-ninth chapter: Nature
将欲取天下而为之,吾见其不得已。天下神器,不可为也,为者败之,执者失之。夫物或行或随、或
If I want to take the world, I shall see that it is indispensable. We must not lose the world's artifact. Husband or wife or friends, or
觑或吹、或强或羸、或挫或隳。是以圣人去甚、去奢、去泰。
Look at or blow, or strong or weak, or setback. To sage, to go to luxury and to go to Thailand.
道德经·第三十章:不道
Tao Te Ching. Thirtieth chapter: no way
以道佐人主者,不以兵强天下。其事好还。师之所处荆棘生焉。军之後必有凶年。善有果而已,不敢
He who takes the road of the Lord will not strengthen the world by force. It's a good thing to do. Where is the teacher's thorn? There must be a bad year after the army. Good fruit, dare not.
以取强。果而勿矜。果而勿伐。果而勿骄。果而不得已。果而勿强。物壮则老,是谓不道,不道早已。
To get strong. Fruit is not proud. Fruit but not felling. Fruit is not arrogant. The result is inevitable. Fruit is not strong. Old age is not enough.