返回栏目
首页全文 • 正文

[英语]三字经英文版全文(2)

发布时间:  浏览: 次  作者:不休和尚
经书网—专业经书内容网

21.寒燠均 霜露改 右高原 左大海
All cold,Frosting,Right Plateau,The left sea

22.曰江河 曰淮济 此四渎 水之纪
It is said that the rivers and rivers are the four rivers of water.

23.曰岱华 蒿恒衡 此五岳 山之名
Dai Hua Hao Heng Heng is the name of the five Yue mountain.

24.古九州 今改制 称行省 三十五
The ancient Jiuzhou system is now called province thirty-five.

25.曰士农 曰工商 此四民 国之良
It is said that the peasants and peasants were called the four industries.

26.曰仁义 礼智信 此五常 不容紊
There are benevolence, righteousness, And courtesy, intelligence and loyalty. They are the five human norms, Which are regulated in certain terms. 

27.地所生 有草木 此植物 遍水陆
There are plants and plants all over the land.

28.有虫鱼 有鸟兽 此动物 能飞走
Insects and fish have birds and beasts. This animal can fly away.

29.稻梁菽 麦黍稷 此六谷 人所食
There are rice, sorghum and bean, And wheat, millet and corn:  They are six kinds of grain For one to serve as food. 

30.马牛羊 鸡犬豕 此六畜 人所饲
There are the horse, the ox and the sheep,And the foul, the dog, and the pig: They are six kinds of livestock, Raised in herds by the farmers. 

31.曰喜怒 曰哀惧 爱恶欲 七情俱
There are joy and anger,And sorrow and fear, And love, hate and desire: They are seven human feelings altogether. 

32.青赤黄 及黑白 此五色 目所识
Green and yellow and black and white.

33.酸苦甘 及辛咸 此五味 口所含
Sour and bitter, sweet and salty, these five tastes contain.

34.膻焦香 及腥朽 此五臭 鼻所嗅
Smell of smell and smell of the five odorous noses.

35.匏土革 木石金 丝与竹 乃八音
There are gourd, pottery, leather, And wood, stone, and metal, Together with string and bamboo, All these can be made into musical instruments. 

36.曰平上 曰去入 此四声 宜调协
Yue Ping said to go here, four voices should be adjusted.

37.高曾祖 父而身 身而子 子而孙
From his great-great-grandfather,  To his great-grandfather,
To his grandfather and father, To himself and his son, 

38.自子孙 至玄曾 乃九族 人之伦
To his grandson and great-grandson,And to his great-great-grandson: Whoever is born into the worldWill face the nine-layer relation. 

39.父子恩 夫妇从 兄则友 弟则恭
The father and son are from the brothers, but the younger brothers are respectful.

40.长幼序 友与朋 君则敬 臣则忠
There should be affection between father and son, As well as love between husband and wife. Brothers should be kind to each other:
The elder’s amiable, and the younger respectful. 

上一篇:[经典]三字经全文带拼音版

相关文章Related

返回栏目>>

首页   |   帮助

Copyright © 2018-2020 经书网 版权所有 粤ICP备18128097号
联系我们网站声明公益项目技术支持经书网
如有侵权,提供资料联系我们将24小时删除